Перевод "deck card" на русский

English
Русский
0 / 30
deckнастил плата палуба расцветить расцвечивать
Произношение deck card (дэк кад) :
dˈɛk kˈɑːd

дэк кад транскрипция – 31 результат перевода

He's dealing seconds.
He deals that, instead of the deck card.
You're kidding me.
Он сдавал не верхнюю.
Он сдаёт из середины колоды.
Ты разыгрываешь меня.
Скопировать
We've got a whole lifetime ahead of ud.
You had every card in the deck dtacked againdt you.
- There'll be plenty of time.
У нас впереди целая жизнь.
Все карты в колоде подтасованы против тебя.
У нас есть время?
Скопировать
This is what is known, my dear girl, as a forced deck.
This deck of cards is often employed by a professional magician to simplify his problem of guessing the
Rosie.
Это, моя милая, называется "форсированной колодой".
Такую колоду часто используют профессиональные фокусники, чтобы облегчить себе проблему угадывания карты, которую вытянула старушка из третьего ряда, а также сотрудники разведки, которые...
Розочка.
Скопировать
If I should buy a bar or not.
Pick a card from the deck.
The cards say yes...
Стоит ли мне покупать свой бар?
Возьми одну карту из колоды.
Не в ближайшие пару лет.
Скопировать
Not good.
This cocksucker's got every card in the deck.
- Full house.
Да не очень.
Этому придурку все козыри прут.
Фулл-хаус!
Скопировать
Good luck.
Short-stacked and long odds against, all their outs gone, one last card in the deck that can help them
Just walking in here makes me queasy.
йакг тувг.
евы деи поккоус аяваяиоус сто тяапефи ле кицес лаяйес йаи выяис екпида апта ваятиа поу леимам стгм тяапоука ейтос апо ема, то ломо поу исыс тоус богхгсеи... амаяытиолоум пыс ежтамам се тосо дусйокг хесг йаи пыс сто диаоко пистеуам оти лпояоусам ма йеядисоум!
йаи ломо поу лпаимы еды леса лоуяветаи маутиа!
Скопировать
These guys been around this town a long time.
They sure as shit... ain't gonna let some penny-ante flatfoot... deal them a card from the bottom of
Mook wants her money. You just got to get it to her. There's no getting around it.
Эти ребята уже давно в городе. Они вросли в него.
И они, определённо, не позволят какому-то плоскостопому парню сдать мою карту... со дна колоды.
Если Мук так нужны эти деньги, чёрт подери, ты должен отдать их.
Скопировать
The quarrel, if there was one, wasn't between the girl and me but me and Daniel, who was racking up points attacking our irony and our poses.
Coming home at dawn, I sensed the game had been rigged, that a crucial card was missing from the deck
In the morning, Daniel treated the girl sullenly, less to throw me off track, since he guessed that I knew, than to surprise me.
Ссора, если можно считать это ссорой, была не между девушкой и мной, а между мной и Даниелем, который мог стать предметом нашей иронии и отстранения.
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена. И, оправдывая мои ожидания, я сделал одно поразительное открытие.
На следующий день Даниель выказывал девушке пренебрежение, не сколько ради того, чтоб меня обмануть, он не сомневался, что я видел их, сколько для того, чтоб меня удивить.
Скопировать
I tried to find out who robbed me, but before I could, the stories started hitting the front page.
Look, whoever killed Angela is clearing the deck, and I'm the next card.
Now, you gonna help me or not?
Я пытался найти грабителя, но прежде, чем я смог, истории начали появляться на первых страницах.
Тот, кто убил Анджелу готов к бою, и я - следующая карта.
Так поможете вы мне или нет?
Скопировать
Luck of the draw.
Like choosing a random card in the deck.
I find it odd, your sudden act of generosity.
Везение.
Как выбор случайной карты из колоды.
Я нахожу это странным, ваш внезапный акт великодушия.
Скопировать
It's all right.
Sir, if you would do me a kindness and select one card only from this deck.
He's forcing it on you.
Всё хорошо.
Сэр, окажите любезность, выберите одну карту из этой колоды.
Он её тебе подсовывает.
Скопировать
He's a hack.
Please put the card back in the deck.
Do not show me the card.
Он жулик.
Пожалуйста, вложите карту в колоду.
Не показывайте её мне.
Скопировать
no one's died besides we'd never complete it why wouldn't I complete it?
because they'd never find your body this card needs to be torn in half to activate the quest reward it's
then where are we bound with the dead at our door?
-Никто пока не умер Кроме того, мы его никогда не выполняли Почему я не могу его выполнить?
Потому что потом твоё тело никто не найдёт Эту карту нужно порвать пополам, чтобы активировать награду за квест А она невероятно редкая
Ну и как мы расправимся с мертвецами, стоящими у ворот?
Скопировать
you too?
yeah but I tagged every card he played his whole deck, right there this guy could ruin our plans
Sean Cassidy vs. Chris Hunter we're switching tactics you're gonna lose to the quest deck what?
-И ты тоже?
-Да, но я записал все сыгранные им карты Вот вся его колода Этот чувак может нарушить наши планы
Шон Кэссиди против Криса Хантера Мы меняем тактику Ты должен проиграть квестовой колоде
Скопировать
Watch this.
Now, the hardest cheating for a casino to detect isn't card counting or marking the deck.
It's collusion among players.
Последи за этим.
Вот, самый трудно обнаруживаемый самим казино обман - это не счет карт или крапление колоды.
Это сговор игроков.
Скопировать
He's dealing seconds.
He deals that, instead of the deck card.
You're kidding me.
Он сдавал не верхнюю.
Он сдаёт из середины колоды.
Ты разыгрываешь меня.
Скопировать
He won't be able to resist.
Now I'm going to place this card back into the deck.
Do a little dance, and if you look in your right pant pocket, I think you might find, uh...
Он не сможет устоять.
Сейчас я собираюсь вернуть эту карту в колоду.
Немного потанцую, и если вы посмотрите в своём правом кармане брюк, полагаю, вы там найдёте...
Скопировать
Maybe I'll just stand in the hallway and look in.
Now, we all saw you put your card back in the deck.
So, how did it end up... in your shirt pocket?
Может я постою в проходе и посмотрю.
Так, мы все видели как вы кладёте карту обратно в колоду.
Так как же она оказалась... в кармане твоей рубашки?
Скопировать
Captain briggs, our pilot.
The wild card in the deck.
Well, he's got an axe to grind With the drone program and the brain To pull off a conspiracy like this, but...
Капитан Бриггс, наш пилот.
Дикая карта в колоде.
Ну, у него есть претензии к программе беспилотника и достаточно мозгов, чтобы устроить такой заговор, но...
Скопировать
Whatever it was, they don't teach it in law school.
45 inches of Clay Davis playing not just the race card, but the whole deck, coming at ya.
Got it. Thank you.
Что бы там ни было, юристов такому не учат.
Тебе 45 дюймов по Клэю Дэвису, разыгравшим не просто расистскую карту, а целую колоду.
Благодарю.
Скопировать
"Mary Thompson, a short-haired brunette, "was strangled at Falconberg Place last night at 9:30."
"Next to the body of the short-haired brunette prostitute, "was the hangman card from the Tarot deck.
Hey, what time did you say Peter arrived at the poker game last night?
"Мэри Томпсон, брюнетка с короткой стрижкой, задушена в Фалконберг-Плейс в 21:30.
Рядом с телом убитой проститутки найдена карта таро с изображением повесившегося".
В котором часу Питер пришел на покер?
Скопировать
Where are you from? Tell me!
He's one card short of a full deck.
But I tell you, the guy's got guts.
В глаза смотреть, отвечать!
Что-то он распетушился.
Но храбрости ему не занимать.
Скопировать
I'm not sure I do.
Memorise the card, put it back in the deck.
Don't let me see it.
-Я сама не во всем уверена...
Запомни карту и положи её обратно в колоду.
Так, чтобы я не увидел.
Скопировать
The best technique for a card shark is dealing from the bottom.
Look as if you're dealing from the top of the deck but instead you just take the bottom card.
Taking from the bottom means something else in social terms. But it is what I do.
Лучший способ для шулера - это сдавать со дна.
Выглядит, как будто вы сдаете с верха колоды, но на самом деле берете нижнюю карту, которую знаете.
"Взять со дна" в социальном плане означает нечто другое, но именно этим я занимаюсь.
Скопировать
Why wouldn't I play the partner card?
Situations like this are exactly why the partner card is in the fucking deck!
I'm really not liking you right now.
Почему бы мне её не разыграть?
Именно для таких случаев эта карта и кладётся в хренову колоду!
Ты мне сейчас совсем не нравишься.
Скопировать
- And you can't tell cos their eyes are always little black slits.
It's like all those greetings card pictures of a cat on a deck chair or a cat hitting a mouse with a
- They're all dead.
- И это незаметно, потому что их глаза всегда маленькие черные щелки.
Прямо как с поздравительными открытками, где кошка сидит в шезлонге или где кошка бьет мышь ложкой.
- Они все мертвы.
Скопировать
- No, you don't get that!
Dick Roman is every card in my hit deck.
You understand that?
- Нет, не понимаешь!
Дик Роман - моя единственная цель.
Тебе понятно?
Скопировать
Kane never fails to impress.
He just dealt a race card from the bottom of the deck, sits back, relaxes, and lets the righteous indignation
You know?
Кейн умеет производить впечатление.
Он просто сдает карту расовой вражды из-под низа колоды, садится поудобнее, расслабляется, и позволяет механизму справедливого негодования делать всю работу за него.
Вот так-то.
Скопировать
No hablo El cardo, señor? Hmm? Ha.
All right, the card is picked. Now, sir, will you please shuffle the deck?
You didn't just do that on... Purpose, did ya?
Ладно, карта выбрана.
Сэр, перемешайте колоду.
Вы же не сделали это... намеренно, да?
Скопировать
It's not a stalemate, Nance!
I hold every fucking card in the deck.
Today was fun, but I'm not giving up my son.
- Это не тупик, Нэнси!
У меня все козыри.
Сегодня было весело, но я не отдам тебе своего сына.
Скопировать
Hands may be quicker than eyes, but you can't mask the sound.
It sounds subtly different when you deal a card from the bottom of the deck.
I have sharp ears.
Руки могут быть проворнее глаз, но звук изменить невозможно.
Он слегка отличается, когда сдаёшь карту снизу колоды.
У меня слух как у летучей мыши.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deck card (дэк кад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deck card для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэк кад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение